Mürselât Suresi

المرسلات

    77:1

  • بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Andolsun birbiri ardınca gönderilenlere,

  • 77:2

  • فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Büküp devirenlere,

  • 77:3

  • وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Yaydıkça yayanlara,

  • 77:4

  • فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Seçip ayıranlara,

  • 77:5

  • فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Bir öğüt bırakanlara,

  • 77:6

  • عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Gerek özür için olsun, gerek uyarı için,

  • 77:7

  • إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Herhalde size vaad olunan kesinlikle olacaktır.

  • 77:8

  • فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Hani o yıldızlar silindiği zaman,

  • 77:9

  • وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Gök yarıldığı zaman,

  • 77:10

  • وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Dağlar savrulduğu zaman,

  • 77:11

  • وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Elçiler, tayin edilen vakitlerine erdirildikleri zaman,

  • 77:12

  • لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Bunlar hangi güne ertelendiler?

  • 77:13

  • لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Hüküm gününe..

  • 77:14

  • وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Bildin mi, nedir o hüküm günü?

  • 77:15

  • وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    O gün yalanlayanların vay haline!

  • 77:16

  • أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Biz, öncekileri helak etmedik mi?

  • 77:17

  • ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Sonra geridekileri de onlara katarız.

  • 77:18

  • كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Biz suçlulara böyle yaparız.

  • 77:19

  • وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    O gün yalanlayanların vah haline!

  • 77:20

  • أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Biz sizi âdi bir sudan yaratmadık mı?

  • 77:21

  • فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Onu sağlam bir yerde oturttuk.

  • 77:22

  • إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Belli bir süreye kadar.

  • 77:23

  • فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Demek ki biçimlendirmişiz. Ne güzel biçimlendireniz biz.

  • 77:24

  • وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    O gün yalanlayanların vay haline!

  • 77:25

  • أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı?

  • 77:26

  • أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Gerek diriler, gerekse ölüler için.

  • 77:27

  • وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Orada yüksek yüksek dağlar oturtup da size bir tatlı su sunmadık mı?

  • 77:28

  • وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    O gün yalanlayanların vay haline!

  • 77:29

  • ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    (Kıyameti yalanlayanlara şöyle denir): "Haydin gidin o yalanladığınız şeye doğru."

  • 77:30

  • ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    "Haydi gidin o üç çatallı gölgeye (cehenneme)."

  • 77:31

  • لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    O, ne gölgelendirir, ne alevden korur.

  • 77:32

  • إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    O, saray gibi kıvılcımlar atar.

  • 77:33

  • كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Sanki o kıvılcımlar, sarı sarı (erkek deve sürüleridir).

  • 77:34

  • وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    O gün yalanlayanların vay haline!

  • 77:35

  • هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Bugün, konuşamıyacakları gündür.

  • 77:36

  • وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Kendilerine izin de verilmez ki, özür beyan etsinler.

  • 77:37

  • وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    O gün yalanlayanların vay haline!

  • 77:38

  • هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Bu, işte o hüküm günüdür. Sizi ve öncekileri bir araya topladık.

  • 77:39

  • فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Bir hileniz varsa beni atlatın.

  • 77:40

  • وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    O gün yalanlayanların vay haline!

  • 77:41

  • إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Kuşkusuz takva sahipleri gölgeler altında ve pınar başlarındadır.

  • 77:42

  • وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Canlarının çektiğinden türlü meyveler arasındadırlar.

  • 77:43

  • كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    (Onlara): "Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yiyin, için" (denir).

  • 77:44

  • إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    İşte biz güzel amel işleyenleri böyle mükafatlandırırız.

  • 77:45

  • وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    O gün yalanlayanların vay haline!

  • 77:46

  • كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Yiyin, zevklenin biraz, çünkü siz suçlularsınız.

  • 77:47

  • وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    O gün yalanlayanların vay haline!

  • 77:48

  • وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Onlara: "Rüku edin" denildiği zaman etmezler.

  • 77:49

  • وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Vay haline o gün yalanlayanların!

  • 77:50

  • فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali

    Artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50